張耒《示秬秸》翻譯及賞析
本文已影響1.78W人
本文已影響1.78W人
原文
城頭月落霜如雪,樓頭五更聲欲絕。
捧盤出戶歌一聲,市樓東西人未行。
北風吹衣射我餅,不憂衣單憂餅冷。
業無高卑志當堅,男兒有求安得閒。
參考翻譯
月亮從城頭落下去,早晨的霜厚得像雪一樣;更鼓從樓上響起來,聲音冷澀得彷彿要斷絕。捧著裝餅的盤子,走出家門,拖著長聲叫賣。這時候,街市上從東到西,一個人還沒有呢!
寒冷的北風吹來,像箭一樣射在餅上。我擔心的不是自己衣服穿得少,而是我的餅會冷掉!孩子們啊,人們從事的職業並無高低貴賤,但意志都必須堅強。男子漢要自食其力,哪能做遊手好閒的懶漢呢!
註釋
秬秸:張耒的兩個兒子張秬、張秸
賞析
這首詩的題目很長,原文是:“北鄰賣餅兒,每五鼓未旦即繞街呼賣,雖大寒烈風不廢,而時略不少差也。因為作詩,且有所警,示秬(讀‘巨’)秸(讀‘街’。)”這實際上是本詩寫作動機的一個詳細說明。最後一句的意思就是寫給他的兩個兒子“秬”和“秸”看,所以我們就用這三個字作題目。 “北風吹衣射我餅,不憂衣單憂餅冷”這兩句,顯然是在學習白居易的“可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒”(《賣炭翁》)。但是,請大家仔細比較一下,就知道張詩在使用文字比不上白居易:一、張詩又是“吹”,又是“射”,何其累贅!二、兩個“衣”字,兩個“餅”字,兩個“憂”字,字重意拙。三、讀起來也不順口。四、而白詩格律整齊押韻,讀起來順口。五、“可憐”二字,突出了詩人對賣炭翁的無限同情。六、“衣單”、“心憂”、“炭賤”、“天寒”,全是主謂結構的片語,讀起來突出後一個字,非常具體地寫出了賣炭翁的心理,表明了四者之間的邏輯關係。老人不僅不憂自己的衣單,而且希望天氣更冷,這就顯得更加悲慘了。
錢鍾書先生說:“在“蘇門四學士”中,張耒的詩作最富有關懷人民的內容。這首詩就是一個很好的例證。北鄰賣餅兒五更天就“繞街呼賣,雖大寒烈風不廢”。此詩以深切的同情,曉暢如話的詩句,生動地描述了賣餅兒的情狀。如果說“不憂衣單憂拼冷”是從白居易《賣炭翁)“心憂炭賤願天寒”一句化出;結句的勉勵之辭“業無高卑志當堅,男兒有求安得閒”,則給全詩注入一般積極向上的清風。北鄰賣餅兒每五更未旦即繞街呼賣,雖大寒烈風不廢,而時不少差,因為作詩,且有所警示。
唐代詩人張籍《涼州詞三首》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張祜《題金陵渡》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張籍《寄和州劉使君》原文、譯文註釋及賞析
范仲淹《御街行·秋日懷舊》原文、註釋翻譯及賞析
唐代詩人張籍《湘江曲》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張祜《縱遊淮南》原文、譯文註釋及賞析
《太常引·客中聞歌》清代項鴻祚,原文翻譯及賞析
唐代詩人張籍《徵婦怨》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張籍《夜到漁家》原文、譯文註釋及賞析
宋朝文人蘇軾的《新城道中·其一》原文、翻譯及賞析
唐代詩人張九齡《寄黃幾復》原文、譯文註釋及賞析
蝶戀花晏殊原文賞析及翻譯
唐代詩人張祜《題鬆汀驛》原文、譯文註釋及賞析
寒夜杜耒賞析
宋朝詩人舒亶的《虞美人·寄公度》原文、翻譯及賞析
范仲淹《剔銀燈·與歐陽公席上分題》原文、註釋翻譯及賞析
墨子非攻的思想解析 墨子守義原文及翻譯
《曉至湖上》原文、翻譯及賞析,出郭曉色微,臨水人意靜
張耒在北宋時期的文學地位如何?張耒作品風格及趣聞軼事
答張十一韓愈賞析翻譯 答張十一的翻譯及賞析
唐代詩人張祜《雨霖鈴》原文、譯文註釋及賞析
浣溪沙張孝祥翻譯及賞析
唐代詩人張籍《春別曲》原文、譯文註釋及賞析
流賊困擾了明朝數十年終於以明朝敗亡結束 這群流賊最
盟國管制理事會第一號法令 盟國管制理事會第二號法令
揭祕清朝後宮妃嬪的薪酬待遇
《喬家的兒女》王一丁不是親生的嗎?王一丁生母是誰
上古三大奇書是哪三本?一起見證中華文化魅力!
曹操的歷史評價如何?為什麼後世褒獎不一呢?
拿破崙帝國覆滅的根本原因是什麼?
《春夜喜雨》作者是誰?該如何理解呢?
《隱祕而偉大》播放率怎麼樣?又一諜戰劇成爆款
水門事件內容 水門事件阿甘
皇太極先後進行了五次入關行動 皇太極這麼做到底有什
梁山好漢到底靠什麼賺錢 為什麼他們總能大口喝酒吃肉
歷史上登基時間不到一個月的皇帝都有誰?
庫爾德人是一個什麼樣的群體 他們又在中東亂局中扮演
元朝最強盜墓者!楊璉真迦有哪些事蹟?