張耒《示秬秸》翻譯及賞析
本文已影響1.78W人
本文已影響1.78W人
原文
城頭月落霜如雪,樓頭五更聲欲絕。
捧盤出户歌一聲,市樓東西人未行。
北風吹衣射我餅,不憂衣單憂餅冷。
業無高卑志當堅,男兒有求安得閒。
參考翻譯
月亮從城頭落下去,早晨的霜厚得像雪一樣;更鼓從樓上響起來,聲音冷澀得彷彿要斷絕。捧着裝餅的盤子,走出家門,拖着長聲叫賣。這時候,街市上從東到西,一個人還沒有呢!
寒冷的北風吹來,像箭一樣射在餅上。我擔心的不是自己衣服穿得少,而是我的餅會冷掉!孩子們啊,人們從事的職業並無高低貴賤,但意志都必須堅強。男子漢要自食其力,哪能做遊手好閒的懶漢呢!
註釋
秬秸:張耒的兩個兒子張秬、張秸
賞析
這首詩的題目很長,原文是:“北鄰賣餅兒,每五鼓未旦即繞街呼賣,雖大寒烈風不廢,而時略不少差也。因為作詩,且有所警,示秬(讀‘巨’)秸(讀‘街’。)”這實際上是本詩寫作動機的一個詳細説明。最後一句的意思就是寫給他的兩個兒子“秬”和“秸”看,所以我們就用這三個字作題目。 “北風吹衣射我餅,不憂衣單憂餅冷”這兩句,顯然是在學習白居易的“可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒”(《賣炭翁》)。但是,請大家仔細比較一下,就知道張詩在使用文字比不上白居易:一、張詩又是“吹”,又是“射”,何其累贅!二、兩個“衣”字,兩個“餅”字,兩個“憂”字,字重意拙。三、讀起來也不順口。四、而白詩格律整齊押韻,讀起來順口。五、“可憐”二字,突出了詩人對賣炭翁的無限同情。六、“衣單”、“心憂”、“炭賤”、“天寒”,全是主謂結構的詞組,讀起來突出後一個字,非常具體地寫出了賣炭翁的心理,表明了四者之間的邏輯關係。老人不僅不憂自己的衣單,而且希望天氣更冷,這就顯得更加悲慘了。
錢鍾書先生説:“在“蘇門四學士”中,張耒的詩作最富有關懷人民的內容。這首詩就是一個很好的例證。北鄰賣餅兒五更天就“繞街呼賣,雖大寒烈風不廢”。此詩以深切的同情,曉暢如話的詩句,生動地描述了賣餅兒的情狀。如果説“不憂衣單憂拼冷”是從白居易《賣炭翁)“心憂炭賤願天寒”一句化出;結句的勉勵之辭“業無高卑志當堅,男兒有求安得閒”,則給全詩注入一般積極向上的清風。北鄰賣餅兒每五更未旦即繞街呼賣,雖大寒烈風不廢,而時不少差,因為作詩,且有所警示。
唐代詩人張祜《題鬆汀驛》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張九齡《寄黃幾復》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張籍《春別曲》原文、譯文註釋及賞析
《太常引·客中聞歌》清代項鴻祚,原文翻譯及賞析
寒夜杜耒賞析
唐代詩人張籍《湘江曲》原文、譯文註釋及賞析
蝶戀花晏殊原文賞析及翻譯
范仲淹《御街行·秋日懷舊》原文、註釋翻譯及賞析
張耒在北宋時期的文學地位如何?張耒作品風格及趣聞軼事
范仲淹《剔銀燈·與歐陽公席上分題》原文、註釋翻譯及賞析
唐代詩人張籍《涼州詞三首》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張籍《寄和州劉使君》原文、譯文註釋及賞析
宋朝文人蘇軾的《新城道中·其一》原文、翻譯及賞析
唐代詩人張籍《夜到漁家》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張籍《徵婦怨》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張祜《題金陵渡》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張祜《縱遊淮南》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張祜《雨霖鈴》原文、譯文註釋及賞析
宋朝詩人舒亶的《虞美人·寄公度》原文、翻譯及賞析
墨子非攻的思想解析 墨子守義原文及翻譯
答張十一韓愈賞析翻譯 答張十一的翻譯及賞析
《曉至湖上》原文、翻譯及賞析,出郭曉色微,臨水人意靜
浣溪沙張孝祥翻譯及賞析
唐代羅鄴所作的《賞春》,詩人將春風擬人化,賦予豐富的人
一輩子追求玩的權利 最終竟把自己玩死了!
朱允炆被立為皇太孫,真的是朱元璋在賭嗎?
北魏名將邢巒:攻佔川蜀徹底壓制了南樑的反撲
官渡之戰袁紹總兵力比曹操多多少?雙方兵力對比
考古家計劃開挖豔后的“水下陵墓”
對於劉晏的評價如何?都有幾個方面?
解密:唐朝後宮萬名佳麗的侍寢順序是怎麼確定的?
韓信為何能直接統帥百萬大軍而且戰無不勝?
“荷馬史詩”都有哪些篇章?為何它的價值那麼
古代將軍的實力怎麼樣 他們一個人能打多少個士兵
解讀江湖上的武功高手金輪法王和郭靖誰厲害
《雙鳳奇緣》第十三章:唆天子正宮暗聽打 西宮魯妃吃驚
曾國荃與曾國藩有何關係?曾國荃真是貪官嗎
清朝最厲害的二品官,工作輕鬆還比一品官有錢?