唐代詩人張籍《夜到漁家》原文、譯文註釋及賞析
本文已影響1.62W人
本文已影響1.62W人
今天小編給大家準備了:唐代詩人張籍所作的《夜到漁家》,感興趣的小夥伴們快來看看吧!
夜到漁家
張籍 〔唐代〕
漁家在江口,潮水入柴扉。
行客欲投宿,主人猶未歸。
竹深村路遠,月出釣船稀。
遙見尋沙岸,春風動草衣。
譯文及註釋
譯文
漁家就住在江口岸邊,漲潮時分江水就漫過柴門。
趕路的行人想在此借宿,但是主人遲遲未歸。
竹林寂寂,村邊的小道曲曲折折的向遠方蜿蜒,明月懸空,依稀看得江上漁船點點。
遠遠望去,漁夫似在尋找沙岸泊船,春風輕拂,吹動着他們的蓑衣。
註釋
柴扉:柴門。
竹深:竹林幽深。
尋沙岸:是説有人在尋找沙岸泊船。
動草衣:草衣,即蓑衣。春風吹動着他身上的蓑衣。
賞析
詩人一開頭就展示漁家住所的典型特徵:茅舍簡陋,靠近僻遠江口,便於出江捕魚。時值潮漲,江潮浸濕了柴門。
“行客欲投宿”,暗示時已臨晚,而“主人猶未歸”,則透露出主人在江上打漁時間之長,其勞動之辛苦不言而喻。
此時此刻,詩人只好在屋外躑躅,等待,觀看四周環境:竹叢暗綠而幽深,鄉間小路蜿蜒伸展,前村還在遠處;月亮出來了,詩人焦急地眺望江面,江上漁船愈來愈稀少。用一個“遠”字,隱隱寫出詩人急於在此求宿的心境。“月出”表示已到了夜裏。“釣船稀”則和“主人猶未歸”句,前後呼應,相互補充。
面對這冷落悽清的境界,詩人渴望主人歸來的心情更加迫切。他不停眺望江口,遠遠看見一葉扁舟向岸邊駛來,漁人正尋沙岸泊船,他身上的蓑衣在春風中飄動。好像是期待已久的漁人回來了,詩人喜悦的心情陡然而生。結尾一句,形象生動,調子輕快,神采飛揚,極富神韻,給人特別深刻的印象,凝聚了詩人對漁民的深情厚意。
這首詩語言淺切流暢,活潑圓轉。“春風動草衣”句寫得尤為傳神。正如清人田雯評價張籍詩歌特色時所指出的那樣:“名言妙句,側見橫生,淺淡精潔之至。”(《古歡堂集》)
唐代詩人韋應物《詠露珠》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人劉禹錫《望洞庭》原文、譯文註釋及賞析
唐代文學家羅隱《蜂》原文、譯文註釋及賞析
張説簡介 唐代時期文學家詩人政治家張説生平
唐代詩人韋應物《聞雁》原文、註釋譯文及賞析
唐代文學家羅隱《黃河》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人韋應物《東郊》原文、註釋譯文及賞析
唐代文學家羅隱《雪》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人黃庭堅《清明》原文、譯文註釋及賞析
陋室銘原文及翻譯註釋和賞析
唐代詩人韋應物《簡盧陟》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人黃庭堅《牧童詩》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人劉禹錫《賞牡丹》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人劉禹錫《烏衣巷》原文、譯文註釋及賞析
唐代文學家羅隱《自遣》原文、譯文註釋及賞析
唐代文學家羅隱《鸚鵡》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人韋應物《幽居》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人李商隱《錦瑟》原文、譯文註釋及賞析
秋思張籍譯文及註釋 秋思張籍翻譯及註釋
留侯論原文及翻譯註釋
狼全文翻譯及原文註釋
唐代文學家羅隱《魏城逢故人》原文、譯文註釋及賞析
唐代文學家羅隱《西施》原文、譯文註釋及賞析
三國時期許褚與龐德的實力如何?有何差距
司馬懿侄子是誰?有什麼才華存在?
秦滅楚之戰存在哪些爭議?史籍中是如何記載的?
寶玉與黛玉的感情賈母和王夫人真的不知道嗎?
歷史上十個武功卓著的北伐名將排行榜!【圖】
光武帝劉秀定都於洛陽
宋代吳文英詩詞之一,解連環·秋情這首詞該怎麼鑑
明朝嘉靖帝因何險些被宮女勒死?宮女謀害皇帝案
紅樓夢中王夫人從黛玉進賈府就不喜歡她,到底是為什麼?
紅樓夢中襲人到寶玉表白黛玉後,是什麼反應?
大非川之戰唐朝十萬精鋭全軍覆沒 他們到底是怎麼敗的
塔塔爾族節日 塔塔爾族是怎樣過“撒班節”
為什麼説李夫人 是漢武帝付出昂貴代價的豔遇?
熟讀漢末三國曆史,郭嘉在後世的評價為什麼這麼高?
燃燈道人的實力如何?為什麼燃燈道人打不過趙公明?