明劉元卿《貓號》原文及翻譯
本文已影響1.1W人
本文已影響1.1W人
劉元卿
原文
齊奄家畜一貓,自奇之,號於人,曰:“虎貓。” 客說之曰:“虎誠猛,不如龍之神也。請更名爲‘龍貓’。” 又客說之曰:“龍固神於虎也,龍昇天須浮雲,雲其尚於龍乎?不如名曰‘雲。’” 又客說之曰:“雲靄蔽天,風倏散之,雲故不敵風也,請更名曰‘風’。”又客說之曰:“大風飆起,維屏以牆,斯足蔽矣,風其如牆何?名之‘牆貓’可。” 又客說之曰:“維牆雖固,維鼠穴之,斯牆圮矣,牆又如鼠何?即名曰‘鼠貓’可也。”
東里丈人嗤之曰:“噫嘻!捕鼠者,故貓也。貓即貓耳,胡爲自失本哉!”
齊奄養了一隻貓,自認爲它很奇特,告訴別人說它的大名是虎貓。客人勸他道:“虎的確很猛,(但)不如龍的神通,請改名爲龍貓。”另一個客人勸他道:“龍確實比虎更神通,龍昇天必須浮在雲上,雲比龍更高級吧?不如叫雲。”另一個客人勸他道:“雲霧遮蔽天空,風突然一下就把它吹散了,雲所以是不敵風啊,請改名風。”另一個客人勸他說:“大風狂起,用牆就足夠擋蔽了,風和牆比如何?給它取名叫牆貓好了。”另一個客人勸說他道:“牆雖然牢固,老鼠在它裏面打洞,牆全都倒塌啦。牆和老鼠比如何?給它取名叫鼠貓好了?” 東里老人不屑的說道:“捕鼠的本來就是貓,貓就是貓,幹什麼要自己失去本來和真實啊?”
解釋
1.畜:養
2.號:名號 這裏作動詞用 即取名號
3.其:語氣詞 表推測語氣 相當於‘恐怕’‘或許’‘大概’。尚:崇高 這裏是超過的意思
4.倏:急速
5.穴:洞
6.丈人:老人家
7.嗤:不屑
8.本:本來
9.尚:高超
10.靄:霧
11.飆:暴風這裏作‘起’的狀語
12.圮(pi):毀
13.故:通(同)“固”,本來
14.自奇之:自認爲它很奇怪
15.維屏以牆:維,句首語氣助詞。 以牆爲屏障
16.龍固神於虎也:龍確實比虎更神通
17.風其如牆何:風和牆比如何
18.東里丈人:作者假託的人物
19.胡爲:爲何
《晉書周浚傳》原文及文言文翻譯
《明史·袁煒傳》原文及翻譯
唐朝詩人劉禹錫的《陋室銘》原文、翻譯及文言知識
古詩詞:陶淵明《詠荊軻》的原文及翻譯賞析
劉長卿《送靈澈上人》的原文是什麼?怎麼翻譯?
哲學著作《墨子》:31章 明鬼(下)(4),原文、註釋及翻譯
《明史·陳獻章傳》原文及全文翻譯
中唐詩人戎昱《霽雪 / 韓舍人書窗殘雪》原文、譯文及翻譯
清代作家劉大櫆散文之一:《騾說》作品原文及翻譯
中唐詩人戎昱《移家別湖上亭》原文、譯文註釋及翻譯
劉長卿《秋日登吳公臺上寺遠眺》原文、譯文註釋及賞析
劉長卿《碧澗別墅喜皇甫侍御相訪》原文、譯文註釋及賞析
劉長卿《江州重別薛六柳八二員外》原文、譯文註釋及賞析
哲學著作《墨子》:31章 明鬼(下)(2),原文、註釋及翻譯
劉長卿《謫仙怨·晴川落日初低》原文、譯文註釋及賞析
劉長卿《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽寄源中丞》原文、譯文註釋及賞析
劉長卿《送方外上人 / 送上人》原文、譯文註釋及賞析
左丘明的《齊桓下拜受胙》原文、翻譯及解析
歷史上那些危險的飯局,你知道幾個?
宋朝百姓的生活怎麼樣?精神生活豐富
1929年經濟危機啓示是什麼?給出了什麼樣的啓示?
嘉慶帝爲什麼急着除掉和珅?和珅爲什麼沒有提早做打算?
古人再被株連九族的時候 古人受到牽連時爲何不跑
元載的官宦之路是怎樣的?他是如何一步一步誤入歧途的?
夜郎自大:漢武帝時期愚昧無知的夜郎國王
作爲兩山輪戰後期的一次拔點作戰的1.7戰鬥 戰鬥的規模
孫權晚年的時候爲什麼會廢掉太子殺四子?原因是什麼
解密:花和尚魯智深的輩分爲何能與他師父相同
隋朝存在了多少年?隋朝何時滅亡?
明代詔獄究竟有多可怕?詔獄指的是什麼?
電影《獵心之骨證》柯藍與陳龍主演,以青島市公安局刑事
37歲棄文從醫,曹穎甫的醫術有多高超?
吳起在楚國變法:成功還是失敗?