元稹的《離思五首》 其二原文是什麼?如何翻譯?
本文已影響5.7K人
本文已影響5.7K人
元稹的《離思五首》 其二原文是什麼?如何翻譯?這是很多讀者都特別想知道的問題,下面小編就為大家詳細介紹一下,一起看看吧。
《離思五首》
其二
山泉散漫繞街流,萬樹桃花映小樓。
閒讀道書慵未起,水晶簾下看梳頭。
白話譯文
山泉繞着街道緩緩流去,萬樹桃花掩映着小樓。
我在樓上悠閒地翻看道教書籍慵懶着沒有起身,隔着水晶簾看你在粧台前梳頭。
文學賞析
元稹這首詩的一、二句,也給人以超凡絕塵之感。碧山清泉漫流,萬樹桃花掩映,已非崔護《題都城南莊》“人面桃花”小家碧玉,樓中麗人定是美豔絕倫的仙姝無疑。置景由遠及近,敷色自淺人深,焦點漸次凸現,為人物登場設置了懸念及具體環境氛圍。詩是有聲的畫,畫是無聲的詩。如果兩者與規定戲劇情景渾融,就會產生意想不到的絕佳藝術效果。
三、四兩句推出人物,工筆細描閨中“畫眉”故事,對照着筆,角度則從一方眼中寫出,此亦有助於豐富潛在的戲劇因素與人物心理層次。“閒讀道書慵未起”,“道書”不管是致用明道的儒家經籍,或是羽客仙心的方外祕篆,“閒”字傳神地刻畫了心不在焉的可笑情態,是一層深曲對比;“慵”既描述一方眼中的楚楚可憐,又流露無限呵護摯愛深情,是二層深曲對比;風光旖旎的閨房之樂出以如此瀟灑高雅筆致,是三層深曲對比。
“水晶簾下看梳頭”也有許多曲折:水晶簾與美人粧,一層;情人眼裏看與被看,又一層;好景不長,水月鏡花,則更深一層。蘇軾《江城子》詞雲:“夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳粧。”同樣以“樂境寫悲哀”,同樣表現對亡妻死生不渝的深長思念,同樣打破並濃縮了時空界限。
所不同的是,蘇詞託之以夢,入而即出,“相顧無言,惟有淚千行”;元詩則沉浸一往情深的回憶,彷彿在銀幕“定格”,痴看而竟不知所以了。水晶簾下看梳頭”感性的神往,都能引導讀者走向真善美詩境,從而具有普遍的道德價值與美學意義。
聊齋志異-亂離二則篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢?
韓愈《題張十一旅舍三詠(其二)》的原文是什麼?怎麼翻譯?
唐朝詩人元稹《酬樂天頻夢微之》原文、譯文和賞析
唐代元稹《重贈》原文、譯文註釋及賞析
《青青水中蒲三首(其一)》的原文是什麼?怎麼翻譯?
聊齋志異 亂離二則篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢?
唐代元稹《寄贈薛濤》原文、譯文註釋及賞析
唐代元稹《得樂天書》原文、譯文註釋及賞析
《春日五首·其二》原文是什麼?應該如何理解?
唐代元稹《岳陽樓》原文、譯文註釋及賞析
唐代元稹《織婦詞》原文,註釋譯文及賞析
袁枚的《祭妹文》原文是什麼?如何翻譯?
唐朝詩人元稹《菊花》原文、譯文和賞析
唐代元稹《春曉》原文、譯文註釋及賞析
唐代元稹《梁州夢》原文、譯文註釋及賞析
《大子夜歌二首·其二》的原文是什麼?這首古曲該如何賞析呢?
唐朝詩人元稹《行宮》原文、譯文和賞析
《從軍行·其二》的原文是什麼?該怎麼翻譯呢?
任我行與葵花寶典:恐懼皇宮的真相?
縱觀中國兩千多年的帝制歷史,有多少在80歲以上的高齡皇
曹操的“戰利品”:那些被他“搶來”的佳人
晉懷帝司馬熾簡介 無心爭權卻被送上皇位的皇帝
董淑妃:本是一個宮女,後成了宋仁宗的寵妃
歷史上被黑的最狠的太子——隱太子李建成
范成大《憶秦娥·樓陰缺》:靜謐和温馨掩蓋了淡淡
《如月》男主高偉光搭檔00後元氣女孩,年齡差成亮點
《旋風少女2》範曉螢扮演者譚鬆韻個人簡介
李繼遷與李元昊的關係是什麼?關係很好嗎?
唐朝詩人賈島《題李凝幽居》原文、譯文註釋及賞析
有關盧毓的事蹟有哪些?有什麼傳奇事蹟?
15歲嫁給道光帝,8年生5娃,28歲就寡居
慈禧太后顛覆河山:真正的紅顏禍水
金梅瓶中的“燒情疤”:揭祕古代房事中的SM