引嬰投江:文言文原文及現代譯文的深度解析

本文已影響8.26K人 

《引嬰投江》是中國古代的一篇膾炙人口的散文,其文言文原文及現代譯文都廣受讀者喜愛。這篇文章以細膩的筆觸描繪了一幅生動的畫面,讓讀者彷彿置身於故事發生的現場。今天,我們就來深入探討一下這篇文章的內容及其背後的含義。

首先,讓我們來看看《引嬰投江》的文言文原文:

“嬰兒戲於江邊,手把蓮子,欲取其子。水邊有石,嬰兒不知,以為水也。遂投其子於水中,而取石焉。嬰兒之母見之,呼曰:‘兒何為?’嬰兒答曰:‘欲取石,故投子於水。’母曰:‘石在陸,何以不取?’嬰兒曰:‘石在水中,何以不投?’母笑曰:‘石非水中物,安得投入?’嬰兒乃知石非水中物,而悔其投子於水也。”

這篇文章以一個嬰兒誤將石頭當作水中之物的故事,揭示了人們對事物的認識往往會受到主觀臆斷的影響,而忽視了事物的本質。這種主觀臆斷往往會導致錯誤的判斷和行為,就像嬰兒將蓮子投入水中一樣。

引嬰投江:文言文原文及現代譯文的深度解析

接下來,我們來看一下《引嬰投江》的現代譯文:

“一個嬰兒在河邊玩耍,手裏拿着一顆蓮子,想要取出裏面的蓮子籽。河邊有一塊石頭,嬰兒誤以為那是水,於是將蓮子籽扔進了水裏,而拿起了石頭。嬰兒的母親看到了這一幕,問道:‘你在幹什麼?’嬰兒回答説:‘我想要拿石頭,所以將蓮子籽扔進了水裏。’母親説:‘石頭在陸地上,為什麼不直接拿呢?’嬰兒説:‘石頭在水中,為什麼不扔進去呢?’母親笑着説:‘石頭不是水中的東西,怎麼能扔進去呢?’嬰兒這才明白了石頭不是水中的東西,後悔自己將蓮子籽扔進了水裏。”

現代譯文以更為通俗易懂的語言,將原文的意思表達得更為清晰明瞭。通過對比原文和譯文,我們可以更好地理解文章的內涵和寓意。

總的來説,《引嬰投江》這篇文章以其獨特的視角和深刻的內涵,引發了我們對事物認知的思考。它提醒我們在面對事物時,應該摒棄主觀臆斷,客觀地看待問題,從而避免因錯誤的判斷而導致不必要的損失。無論是原文還是現代譯文,都值得我們細細品味和深思。

相關內容

熱門精選