深情與哀婉:《蔡文姬求情》原文翻譯及賞析
本文已影響2.87W人
本文已影響2.87W人
《蔡文姬求情》是一段流傳千古的動人故事,其原文充滿了深情與哀婉,講述了東漢末年才女蔡文姬在戰亂中被匈奴擄走,後因才華被曹操賞識而得以歸漢的故事。在這個過程中,蔡文姬展現了她的才智和情感,尤其是她為兒子求情的情節,更是感動了無數後人。
原文節選翻譯如下:
“昔者婦人有矣,名喚文姬。遭遇喪亂,沒於匈奴。曹操聞之,遣使贖還。文姬辭曰:‘願以吾兒相隨。’使者言:‘不得。’文姬泣曰:‘天乎!奈何奪我親子?’”
這段原文的大致意思是:過去有一位女性,名叫文姬。她遭遇戰亂,被匈奴人所俘虜。曹操聽説後,派人前去贖回她。文姬請求説:‘希望能讓我的兒子跟隨我一起回去。’使者回答説:‘不行。’文姬哭泣着説:‘天啊!為什麼要奪走我的親生孩子?’
賞析:
這段原文雖然簡短,但情感豐富,直擊人心。首先,開頭直接介紹了主人公蔡文姬的身份和遭遇,用“遭遇喪亂,沒於匈奴”八個字,概括了她悲慘的命運。隨後,轉折出現,曹操的出現給了蔡文姬迴歸故土的希望。
然而,希望的背後隱藏着更深的絕望。蔡文姬的請求體現了一個母親對孩子的深厚情感,而使者冰冷的回答則展示了戰爭對人性的摧殘。最後,蔡文姬的哭泣和質問,不僅是對個人命運的哀歎,也是對所有戰爭中無辜受害者的同情和聲援。
這段原文的語言簡潔而有力,通過對話和內心獨白的形式,將蔡文姬的內心世界展現得淋漓盡致。她的悲哀和無奈,以及對戰亂的無聲控訴,都深深打動了讀者的心。
綜上所述,《蔡文姬求情》原文不僅在文學上具有高度的藝術價值,更在情感上展現了深刻的人文關懷。通過對這段原文的翻譯和賞析,我們可以更加深入地理解蔡文姬這一歷史人物的情感世界,以及她在戰亂中的悲劇命運。
沈全期《雜詩》原文,翻譯,賞析
陳情表原文及翻譯
杜審言《送崔融》原文、註釋譯文及賞析
《闕題》作者劉昚虛,原文翻譯賞析
曹操《滾滄海》原文、譯文註釋及賞析
蘇軾的詞作:《阮郎歸.初夏》原文及翻譯賞析
唐代元稹《重贈》原文、譯文註釋及賞析
杜審言《大酺》原文、註釋譯文及賞析
陳子昂《登澤州城北樓宴》的原文翻譯及賞析
莊子知北遊原文及譯文 莊子妻死原文及翻譯
蔡文姬求情文言文翻譯註釋
曹操《龜雖壽》原文、註釋譯文及賞析
曹植七步詩:一首傳世之作的原文、翻譯及賞析
曹操《氣出唱》原文、註釋譯文及賞析
唐朝詩人崔顥的《黃鶴樓》原文、翻譯及賞析
實情英文翻譯
唐代元稹《春曉》原文、譯文註釋及賞析
南北朝文人鮑照的《贈傅都曹別》原文、翻譯及賞析
曹操《觀滄海》原文、譯文註釋及賞析
劉長卿《聽彈琴》原文、譯文註釋及賞析
杜審言《渡湘江》原文、註釋譯文及賞析
二犬情深文言文翻譯及註釋 二犬情深文言文原文翻譯
宋朝文人蘇軾的《新城道中·其一》原文、翻譯及賞析
范仲淹《蘇幕遮·懷舊》原文、註釋翻譯及賞析
曹操《薤露行》原文、註釋譯文及賞析
唐代杜荀鶴詩歌作品【小松】,原文翻譯及賞析
范仲淹《剔銀燈·與歐陽公席上分題》原文、註釋翻譯及賞析
《舟夜書所見》作者查慎行,原文、翻譯及賞析
先秦文言文《雨無正》原文、譯文及賞析
唐代文學家羅隱《雪》原文、譯文註釋及賞析
劉長卿《新年作》原文、譯文註釋及賞析
蔡文姬求情的典故 蔡文姬是怎麼死的
北宋詞人周邦彥《訴衷情·出林杏子落金盤》原文、譯文及賞析
歷史上諸葛亮第四次北伐,在史書上時如何記載的?
清朝時期的御前侍衞是什麼官職?地位如何?
納粹,法西斯,軍國主義怎麼區分?三者分別是什麼樣的組織機
孫權不知道殺關羽帶來的後果嗎 孫權為什麼還要那麼做
黃巾起義和白波軍之間是什麼關係?
《山月不知心底事》向遙官配騰俊上線!
太陽汗的妃子們有誰?都有什麼傳奇故事存在?
寇準的一生嫉惡如仇,他的為官之道是怎樣的?
楊秀清的女人洪宣嬌竟是一個生活不檢點蕩婦嗎
三國演義中守荊州的合適人選探究,除了關羽還有誰?
劉太公被抓時,劉邦為何見死不救?
耿炳文長興十年攻防戰的具體經過是什麼樣的?
屈原:立志結束亂世之爭,一生都在為這信仰而執着
王令:北宋短命詩人,寫下一首詩備受王安石稱讚
地球人口爆炸,地球四分之一物種50年內將滅絕