唐代詩人黃庭堅《登快閣》原文、譯文註釋及賞析
本文已影響2.73W人
本文已影響2.73W人
黃庭堅《登快閣》,感興趣的讀者可以跟着小編一起往下看。
登快閣
黃庭堅 〔宋代〕
癡兒了卻公家事,快閣東西倚晚晴。
落木千山天遠大,澄江一道月分明。
朱弦已爲佳人絕,青眼聊因美酒橫。
萬里歸船弄長笛,此心吾與白鷗盟。
譯文及註釋
譯文
我辦完了公事,登上快閣,在這晚晴的餘輝裏倚欄遠眺。
遠望秋山無數,落葉飄零,天地更加遼遠闊大。朗朗明月下澄江淙淙流過,月光下顯得更加空明澄澈。
友人遠離,早已沒有弄弦吹簫的興致了,只好清樽美酒,聊以解憂了。
我從萬里之外的遠地乘船歸來,在船上吹起長笛;我的這顆心,將願與白鷗結爲朋友。
註釋
快閣:在吉州泰和縣(今屬江西)東澄江(贛江)之上,以江山廣遠、景物清華著稱。此詩作於元豐五年(1082)作者任泰和令時。
癡兒了卻公家事:意思是說,自己並非大器,只會敷衍官事。癡兒,作者自指。了卻:完成。
東西:東邊和西邊 。指在閣中四處周覽。
倚:倚靠
落木:落葉
澄江:指贛江。澄,澄澈,清澈。
朱弦:這裏指琴。佳人:美人,引申爲知己、知音。
青眼:黑色的眼珠在眼眶中間,青眼看人則是表示對人的喜愛或重視、尊重,指正眼看人 。 白眼指露出眼白,表示輕蔑。 聊:姑且。
弄:演奏
與白鷗盟:這裏是指無利祿之心,借指歸隱。
賞析
這是黃庭堅在太和知縣任上登快閣時所作的抒情小詩。
一般說來,文章或詩歌開頭往往較難,以致有的文學家常將其開頭處砍去,這是因爲開頭處,作者還沒有和作品的情境融爲一體,因而容易作態。黃山谷此詩起首,用通俗口語娓娓道來,但又能構思奇妙,引人入境。詩人說,我這個呆子辦完公事,登上了快閣,在這晚晴餘輝裏,倚欄遠眺。這二句,看似通俗淺近,卻包涵着極爲豐富的內容:前句是用《晉書·傅鹹傳》所載夏侯濟之語,“生子癡,了官事,官事未易了也。了事正坐癡,復爲快耳!”後句用杜甫”注目寒江倚山閣“及李商隱”萬古貞魂倚暮霞”之典,還多有翻新出奇之妙。“癡兒”二字翻前人之意,直認自己是“癡兒”,此爲諧趣之一;“了卻”二字,渲染出了詩人如釋重負的歡快心情,與“快閣”之“快”暗相呼應,從而增加了一氣呵成之感此爲妙用二;“倚晚晴”三字,更是超脫了前人的窠臼。杜詩之“倚”,倚于山閣,乃實境平敘;李詩之“倚”,主語爲“萬古貞魂”,乃虛境幻生而成;黃詩之“倚”,可謂虛實相兼;詩人之“倚”,乃是實景,但卻倚在無際無垠的暮色晴空。讀此三家,宛如一幅藝術攝影,在晚霞的逆光裏,詩人與亭閣的背影。
不僅如此,“倚晚晴”三字,還爲下句的描寫,作了鋪墊渲染,使詩人順勢迸出了“落木千山天遠大,澄江一道月分明“的絕唱。遠望無數秋山,山上的落葉飄零了,浩渺的天空此時顯得更加遼遠闊大,澄淨如玉的澄江在快閣亭下淙淙流過,一彎新月,映照在江水中,顯得更加空明澄澈。這是詩人初登快閣亭時所覽勝景的描繪,也是詩人胸襟懷抱的寫照。讀這樣的詩句,不禁使人想起杜甫“無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來”和謝眺“餘霞散成綺,澄江淨如練”的名句。但黃山谷之句,既汲取了前輩的養料加以鍛鍊熔造,又是新的境界再現。所以前人曾評此二句道:“其意境天開,則實能劈古今未泄之奧妙。”(張宗泰《魯齋所學集》)
五、六二句,是詩人巧用典故的中句。前句用伯牙捧琴謝知音的故事。《呂氏春秋·本味篇》載:“鍾子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復鼓琴,以爲世無足復爲鼓琴者。”後句用阮籍青白眼事。史載阮籍善爲青白眼,“見禮俗之士,以白眼對之”,見所悅之人,“乃見青眼”(《晉書·阮籍傳》)。詩人這二句大意是說,因爲知音不在,我弄斷了琴上的朱弦,不再彈奏,於是只好清樽美酒,聊以解憂了。此處“橫“字用得很生動,把詩人無可奈何、孤獨無聊的形象神情託了出來。
結句詩人說自己希望能坐上歸船,吹弄着悠揚的長笛,回到那遙遠的故鄉——我的這顆心呵,早已和白鷗訂好盟約了。從全詩的結構看,這個結尾是相當精彩的:起首處詩人從“癡兒了卻官家事”說起,透露了對官場生涯的厭倦和對登快閣亭欣賞自然景色的渴望;然後,漸入佳境,詩人陶醉在落木千山,澄江月明的美景之中,與起首處對“公家事”之“了卻”形成鮮明對照;五、六句詩人作一迭宕:在良辰美景中,詩人心內的憂煩無端而來,詩人感受到自己的抱負無法實現、自己的胸懷無人理解的痛苦。那麼,解脫的出路何在呢?這就很自然地引出了詩人的“歸船”、“白鷗”之想。這一結尾,不但呼應了起首,順勢作結,給人以“一氣盤旋而下之感”(潘伯鷹評語)。而且意味雋永,讓人想象無窮。
全詩明白如話,因景抒情寄慨,字字緊扣,層層關聯,用典貼切,無一字無來處,體現了江西詩派用字新奇、筆力雄健的特點。
此詩極受後人稱賞。姚鼐稱此詩“豪而有韻,此移太白歌行於七律內者”;方東樹評析說:“起四句且敘且寫,一往浩然,五、六句對意流行。收尤豪放。此所謂寓單行之氣於排偶之中者。”這些評析都是十分切中肯綮的。翁方綱評黃山谷詩云:“坡公之外又出此一種絕高之風骨,絕大之境界,造化元氣發泄透矣。”細吟此詩,當知無愧
創作背景
此詩作於公元1082年(宋神宗元豐五年),時黃庭堅在吉州泰和縣(今屬江西)任知縣,公事之餘,詩人常到“澄江之上,以江山廣遠,景物清華得名”(《清一統治·吉安府》)的快閣覽勝,有感而發。
免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。
唐代詩人韋應物《觀田家》原文、註釋譯文及賞析
墨子非攻的思想解析 墨子守義原文及翻譯
留侯論原文及翻譯註釋
唐代詩人韋應物《詠露珠》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人韋應物《聞雁》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人張籍《湘江曲》原文、譯文註釋及賞析
陋室銘原文及翻譯註釋和賞析
唐代詩人韋應物《東郊》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人張祜《題鬆汀驛》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人劉禹錫《賞牡丹》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人韋應物《簡盧陟》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人韋應物《夏花明》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人張祜《縱遊淮南》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張祜《雨霖鈴》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張籍《夜到漁家》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人劉禹錫《烏衣巷》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張祜《題金陵渡》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人李商隱《錦瑟》原文、譯文註釋及賞析
登快閣賞析 登快閣黃庭堅詩詞賞析
唐代詩人韋應物《幽居》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人張籍《春別曲》原文、譯文註釋及賞析
狼全文翻譯及原文註釋
唐代詩人張籍《徵婦怨》原文、譯文註釋及賞析
《山河月明》成毅標先怎麼樣?盡顯大劇氣象
楚漢戰爭期間,韓信產生了多大的影響力?
盤點世界最強的8大征服者,無人能敵無人不曉,你知道幾個?
《河神2》飾演丁卯的人是誰 丁卯的結局是什麼
明朝太子老師是怎麼選的?選拔條件是什麼
趙魏韓三家分晉的之後 周天子和各諸侯又是什麼態度
八府巡按和九門提督都牛的不得了 哪個更厲害?
吳哥王朝第一位柬埔寨國王:闍耶跋摩二世的生平
夷陵之戰時蜀漢與東吳發生戰爭,曹丕爲何沒有乘機進攻?
朱瞻基短命的原因 究竟是死於遺傳病還是慢性中毒
後宮私祕事:慈禧是如何懲治太監和宮女的
《致青春》黎維娟誰演的?黎維娟扮演者夏天簡介
他一生輔佐三朝皇帝,去世後卻被抄家
黃忠是什麼結局?他是怎麼死的
揭祕清代時期的官場猶如商場 做官只爲財