韓愈《池上絮》的原文是什麼?怎麼翻譯?
本文已影響7K人
本文已影響7K人
眾所周知韓愈是唐宋八大家之一,那麼他的《池上絮》原文是什麼?怎麼翻譯呢?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。
池上絮
【原文】
池上無風有落暉①,楊花晴後自飛飛②。
為將纖質凌清鏡③,濕卻無窮不得歸④。
【註釋】
①落暉:落日餘暉。暉:日光,亦泛指光輝。
②楊花:柳絮。
③纖質:謂纖小的身軀。凌:渡過,逾越。清鏡:指池水清澈明淨。
④濕卻:濕了。無窮:指柳絮落於水面極多。
【譯文】
池塘上空沒有一絲風,只有落日的餘暉灑落在澄澈的池水中,雨過天晴以後,楊柳飛絮在晴空中自由自在地飄飛。
為了使自己纖柔的身軀能夠越過清澈如鏡的水面,它們使盡渾身氣力,可惜最終還是有無數柳絮被沾濕,不能得以順利飛歸。
【賞析】
這首詩約作於元和六年(811年)。有一天韓愈在河塘邊路過,看見眼前柳絮飛花在河塘上空盤旋而飛,水面上聚集了很多沒有飛過河塘的柳絮,一時靈感爆發,於是就創作了這首詠歎池上柳絮的詩篇。
首句“池上無風有落暉”,説明了時間是在傍晚,而且紅日已經西斜,池塘的水面上微風不生,平靜安詳;接下來的“楊花晴後自飛飛”,説明了這是一個雨過天晴的傍晚,柳絮在落日的餘暉中,飄飄蕩蕩,自由自在地飛揚。如此愜意,它們是不是在有所目的地飛揚呢?於是作者發揮了豐富的想象,“為將纖質凌清鏡”,是的,或許它們是為了飛越池面,或許它們是想在那清澈如鏡的池水中,顧盼一下自以為婀娜嫵媚的倩影仙姿。可是總有一些意想不到的事情發生,於是就有了“濕卻無窮不得歸”的遺憾。那纖細的絨毛被池水沾濕,再也飛不起來了,這讓它們如何能做到愜意而來又愜意而去呢?
詩中將雪白的柳絮與碧綠平靜的池水、斑斕的落日餘暉交織在一起,組成了一幅極美的水上飛花的畫面,通過一系列仔細觀察、細節的描繪,表現出作者陶醉於大自然旖旎風光的情趣。
這首詩彷彿是漫不經心出口而成,實際上,正是詩人豐富生活經驗的積累和深厚的語言功力的凝聚。詩人攝取了晴空下落日餘暉中,片片柳絮翩然而飛,直到“失足”落水的情境入詩,創造出一幅閒靜淡遠的意境,表現了詩人淡泊名利、空靈閒寂的思想境界,以及對大自然美好春光的無限熱愛與崇尚之情。
《精列》原文是什麼?怎麼翻譯?
曹操的《對酒》原文是什麼?怎麼翻譯?
《春遊南亭》原文是什麼?怎麼翻譯?
《與史郎中欽聽黃鶴樓上吹笛》的原文是什麼?怎麼翻譯?
唐代詩人白居易《池上》原文、譯文及賞析
中唐詩人戎昱《移家別湖上亭》原文、譯文註釋及翻譯
文天祥《南安軍》原文是什麼?怎麼翻譯?
《咸陽值雨》原文是什麼?怎麼翻譯?
《秋日登吳公台上寺遠眺》的原文是什麼?怎麼翻譯?
《郡齋雨中與諸文士燕集》原文是什麼?怎麼翻譯?
《過五丈原》原文是什麼?怎麼翻譯?
《清平樂·池上納涼》清代項鴻祚,原文翻譯賞析
杜甫的《登高》原文是什麼?怎麼翻譯?
杜甫的《蜀相》原文是什麼?怎麼翻譯?
《古人鑄鑑》原文是什麼?怎麼翻譯?
杜牧《赤壁》原文是什麼?怎麼翻譯?
《守令圖》原文是什麼?怎麼翻譯?
《採桑子·塞上詠雪花》原文是什麼?怎麼翻譯?
一場白馬驛之禍開啟了五代十國的混亂時代
皇帝太好色!老婆數量佔全國人口的千分之一
隋煬帝身為堂堂一國之君 隋煬帝為什麼鎮壓不了農民起
五國伐齊後,樂毅耗時五年為何還是沒能徹底消滅齊國?
明末奇女子——“秦淮八豔”顧眉
仇池:魏晉南北朝時期氐族楊氏建立的政權名稱
諸葛亮死後劉禪查其家產 劉禪查出了多少
"武則天與李治的寢宮風波:勇闖禁地,女子的命運如何抉擇?"
雅克薩之戰簽訂的條約 雅克薩之戰是哪個皇帝
明朝名臣楊一清是什麼人?歷經四朝,於亂世中沉淪起伏
隋朝王度“古鏡記”的莫測奇遇是真是假?
西夏的樑皇后:本是大臣妻子,卻私會皇帝
揭祕:孫策竟是這樣子被害死的 為一代梟雄歎息
北宋朝第一大帥哥狄青到底帥到何種地步?
安樂公主怎麼死的 唐朝的安樂公主被誰殺死的?