揭祕:古代中外女子怎樣表現性感的一面呢?
本文已影響6.05K人
本文已影響6.05K人
“性感”是某個人的文化氣質、身材相貌或穿着打扮或動作,喚醒他人“感性意識認知的魅力美”。“性感”即能對異性具有親和力以致引起異性愛戀的感覺。
性感這個概念還包括着一種極具個性的氣質,一股能夠吸引別人的個人魅力和一份可以恰到好處地展現內在和自身優勢的智慧。
網絡配圖
性感可指很多方面,身材、衣着、外貌、談吐、表情、姿勢、內涵等。
性感最爲直接的意思爲男人或者女人讓異性人體性器官有感覺的、產生性衝動的着裝或者動作。
性感多以表現第二性徵爲主,分露體和露形兩大類。露體爲表露出皮膚,露形爲表露出曲線突徵。
性感可爲露體不露形、露形不露體或形體皆露。
兩者皆認爲與演化有關,露體中皮膚可以表現出身體的健康狀況及生活素質。
女性以皮膚白晢細滑無疤痕且少體毛爲主,男性則以黝黑粗糙多體毛居多。
1.內在氣質。
2.語言表達:包括聲線、聲音。
3.舉手投足引起的感覺。
4.迷人的體形或健碩的外表。
網絡配圖
在看描寫歐洲宮廷生活的電影之時,總是會發現那時候人家確實挺開放的,現在的低胸裝根本不能望其項背。與其同時出現的往往還有超級龐大的鯨骨裙,就是那種讓女人看上去像個走動的花籃似的裙子。同時自然還有緊身胸衣,這個主要的作用當然是把腰部勒緊,以便於突出體型。勒得太緊的結果,就是一旦某些女士一激動的話,嚶嚀一聲倒地的比例有了大幅度提高。但那都是文藝復興之後纔出現的風尚,在那之前則也是把性感視爲洪水猛獸。後來這個潮流有所迴歸,某位生了半打孩子的伯爵夫人一生最自豪的事兒,就是她的丈夫從來沒見過她的胸部。
實際上暴露出身體某些部位以獲得性感的效果,從來是時尚人士追求的方向。西方人士的行爲就不多說了,東方人以含蓄而知名,雖然有盛唐的一抹胸前亮色,但絕大部分時間裏,給人印象都是相對保守。但您不能總是啥都不露出來吧?從頭到腳總是有可表現的地方,首先自然是頭髮,其次是手指,再次是鞋。頭髮沒啥可說的,歷代女士髮型的花樣翻新是有據可查的事情,對於手指的讚美也是史不絕書,宛若春蔥、纖纖玉手什麼的,形容詞多得很。
對於腳部的美化原本基本算是裝飾性的,繡花鞋、紅絨球什麼的,到了明朝才變態成裹腳的習俗。作爲一個現代人來說,看到小腳的真實圖片絕對有生理上的不適感,不知道爲什麼古人的神經能夠那麼變態且堅強。但我想古代人要是看見現在的高跟鞋估計感覺也差不多。有時候時尚與美這件事當中確實有恆久的價值,但也有一時一地的標準問題吧。
網絡配圖
順便說一個我個人感覺最神奇的性感方式。日本古代的貴族女性所穿衣服有“十二單衣”之稱,總之就是很多層的意思,以至於她們想露出一些性感部位就往往需要把衣裙露在車廂之外。但這個不是重點,重點在於男人發明了一套欣賞女人脖頸部位的方式以及讚美的套路,最後發展到大家都露着小半個後背的程度,和服的後領從來不會是貼身設計。
說起來這些時尚都是因爲男人的欣賞與道學的矛盾而產生的,可能有人會覺得這是男權社會的罪惡之一。這個當然也算是說得過去,可是這世上一般來說就只有男人與女人,人妖畢竟少見,兩者都是隻能露給對方看嘛,現代社會進步之處就在於大家都在互相露出性感。
古代化妝品:揭密中國古代女子是怎樣化妝的
古代傑出女性代表婦好的傳奇故事是怎樣的
揭祕古代女性坐月子竟喝童子尿?
古代都城的選擇到底有什麼奧祕 爲什麼會表現出的一個規律性趨勢呢
揭祕:古代中國皇帝們爲何都對日本女人不感興趣
揭祕:古代女子丈夫死後會怎樣選擇度過餘生?
揭祕:古代同性戀爲何男子稱斷袖 女性叫磨鏡
古代女子怎麼散發性感:人人都愛低胸裝緊身衣
揭祕:古代的青樓女子真實生活是怎樣的?
揭祕古代青樓女子的真實樣貌 和影視劇中的完全不一樣
古代女性的內衣盤點:唐代最露明代最性感
揭祕古代娘子軍:揭古代女兵軍營中的內幕
揭祕:中國歷史上第一位稱得上外交家的女性是誰
揭祕古代女子失身懷孕後會面臨什麼樣的後果
揭祕:中國歷史上第一位稱得上外交家的女性是誰
揭祕:古代女子是怎麼樣巧應對上級騷擾的?
揭祕:古代在外面住客棧真的很危險嗎?
作揖作爲中國古代禮儀之一,女性與男性有怎樣的區別?
對於大英雄關羽好多人心中似乎有這樣一個誤解!
不以爲意:一種淡然處世的態度
古典文學名著《太平御覽》:偏霸部·卷六 全文
《破冰行動》于慧死在馬雲波手上,馬雯結局成謎
大明王朝閃耀得燦爛的將星 正是抗倭英雄戚繼光
《西遊記》如來最不可能邀請的賓客是哪位?
秦惠文王都已經將商鞅車裂了 他爲何不廢除商鞅變法
項伯是怎麼死的?死因是什麼?
南方諸侯國中高於楚國的一個諸侯國 最後卻被楚國給消
揭祕歷史上蒙古大軍爲何三次都未征服小小的越南
古代戶籍的重要性:流民既無土地無法參加科舉
稱帝對袁術沒有好處,但他爲何拿到傳國玉璽就急着稱帝?
朱元璋臨死前連續三問大臣卻無人回答 朱元璋到底問了
虎門銷煙時,林則徐爲什麼要用海水浸泡鴉片?
北宋文學家蘇轍《懷澠池寄子瞻兄》原文,譯文和賞析