《貧交行》原文是什麼?該如何翻譯呢?
本文已影響3.06W人
本文已影響3.06W人
貧交行
杜甫 〔唐代〕
翻手作雲覆手雨,紛紛輕薄何須數。(作 一作:爲)
君不見管鮑貧時交,此道今人棄如土。
譯文
富貴之交總是翻手覆手之間,忽雲忽雨,反覆無常,輕薄之輩卻紛紛追隨,無法計數。
君不見現在世人中像管仲、鮑叔牙那種貧富不移的深厚交情,已被視如糞土,拋棄淨盡了。
賞析
此詩感傷交道淺薄,世態炎涼,人情反覆,所謂“人心不古”。全詩通過正反對比手法和過情誇張語氣的運用,反覆詠歎,造成了“慷慨不可止”的情韻,吐露出詩人心中鬱結的憤懣與悲辛之情。
開篇“翻手爲雲覆手雨”,就給人一種勢利之交“誠可畏也”的感覺。得意時的趨合、失意時的紛散,翻手覆手之間,忽雲忽雨,其變化迅速無常。“只起一語,盡千古世態。”(浦起龍《讀杜心解》)“翻雲覆雨”的成語,就出在這裏。所以首句不但凝鍊、生動,統攝全篇,而且在語言上是極富創造性的。
雖然世風澆薄如此,但人們普遍對交友之道毫不在意,“皆願摩頂至踵,隳膽抽腸;約同要離焚妻子,誓殉荊軻湛(沉)七族”,“援青松以示心,指白水而旌信”(劉峻《廣絕交論》),說穿了,不過是“賄交”、“勢交”而已。第二句斥之爲“紛紛輕薄”,詩人說“何須數”,輕蔑之極,憤慨之極。寥寥幾個字,強有力地表現出詩人對假、惡、醜的東西極度憎惡的態度。
這黑暗冷酷的現實使人絕望,於是詩人記起一樁古人的交誼。《史記》載,鮑叔牙早年與管仲交遊,知道管仲的賢能。管仲貧困,曾欺負鮑叔牙,而鮑叔牙卻始終善待他。後來鮑叔牙輔佐齊國的公子小白(即後來齊桓公),又向公子小白薦舉管仲。管仲終於輔佐齊桓公成就了霸業,他感喟說:“生我者父母,知我者鮑叔牙也。”鮑叔牙對待管仲的這種貧富不移的交道是感人肺腑的。
“君不見管鮑貧時交”,當頭一喝,將古道與現實作一對比,給這首抨擊黑暗的詩篇添了一點理想光輝。但其主要目的,還在於鞭撻現實。古人以友情爲重,重於磐石,相形之下,“今人”的“輕薄”越發顯得突出。“此道今人棄如土”,末尾三字極形象,古人的美德被“今人”像土塊一樣拋棄了,拋棄得十分徹底。這話略帶誇張意味。尤其是將“今人”一概而論,範圍過大。但只有這樣,才能把世上真交絕少這個意思表達得更加充分。
這首詩“作‘行’,止此四句,語短而恨長,亦唐人所絕少者”(見《杜詩鏡銓》)。其所以能做到“語短恨長”,是由於它發唱驚挺,造形生動,通過正反對比手法和過情誇張語氣的運用,反覆詠歎,造成了“慷慨不可止”的情韻,吐露出詩人心中鬱結的憤懣與悲辛。
創作背景
此詩大約作於唐玄宗天寶年間(公元742年—756年),杜甫在京城獻賦之後。由於困守京華,“朝扣富兒門,暮隨肥馬塵;殘杯與冷炙,到處潛悲辛”(《奉贈韋左丞丈二十二韻》),詩人飽諳世態炎涼、人情反覆的滋味,所以憤而寫下此詩。
古文字翻譯 如何進行翻譯
《八陣圖》原文是什麼?該如何翻譯呢?
《樑甫吟》原文是什麼?該如何翻譯呢?
過秦論原文及翻譯是什麼
《蜀相》原文是什麼?該如何翻譯呢?
長安何如日遠文言文翻譯
《客夜》原文是什麼?該如何翻譯呢?
《華子岡》原文是什麼?該如何翻譯呢?
《短歌行贈王郎司直》原文是什麼?該如何翻譯呢?
《欒家瀨》原文是什麼?該如何翻譯呢?
《夷門歌》原文是什麼?該如何翻譯呢?
《望牛頭寺》原文是什麼?該如何翻譯呢?
《西施詠》原文是什麼?該如何翻譯呢?
《歲暮》原文是什麼?該如何翻譯呢?
《詠苧蘿山》原文是什麼?該如何翻譯呢?
《贈內》原文是什麼?該如何翻譯呢?
《戰城南》原文是什麼?該如何翻譯呢?
《有所思》原文是什麼?該如何翻譯呢?
《堂成》原文是什麼?該如何翻譯呢?
《孟城坳》原文是什麼?該如何翻譯呢?
《出塞作》原文是什麼?該如何翻譯呢?
《輞川別業》原文是什麼?該如何翻譯呢?
割席斷交文言文翻譯 割席斷交原文翻譯
《鳥鳴澗》原文是什麼?該如何翻譯呢?
《巴女詞》原文是什麼?該如何翻譯呢?
《春怨》原文是什麼?該如何翻譯呢?
《三絕句》原文是什麼?該如何翻譯呢?
《隆中對》是什麼?隆中對原文及翻譯
《送蔡山人》原文是什麼?該如何翻譯呢?
《旅夜書懷》原文是什麼?該如何翻譯呢?
《宿贊公房》原文是什麼?該如何翻譯呢?
《辛夷塢》原文是什麼?該如何翻譯呢?
《月三首》原文是什麼?該如何翻譯呢?