《西施·自从回步百花桥》原文是什么?怎么翻译?
本文已影响2.27K人
本文已影响2.27K人
还不知道宋代柳永的《西施·自从回步百花桥》原文是什么?怎么翻译?此词为代闺怨体,写离别后妻子对丈夫的思念,下面本站小编为大家详细介绍一下相关内容。
原文
自从回步百花桥。便独处清宵。凤衾鸳枕,何事等闲抛。纵有馀香,也似郎恩爱,向日夜潜消。
恐伊不信芳容改,将憔悴、写霜绡。更凭锦字,字字说情憀。要识愁肠,但看丁香树,渐结尽春梢。
译文
自从与丈夫分别之后,一直是独自一人度过清净的夜晚。以前幸福的记忆,为何随便抛弃。纵然有丈夫的体香尚留在衣服上,就像郎留下的恩爱一样,奈何随着时间的消逝,这些也不知不觉消失了。
怕你不相信离别后昔日的漂亮容颜已经改变,将憔悴的样子画下来寄给你。更希望凭借寄给你的书信,让你看到字里行间的悲思之情。要知愁肠愁多少,请看丁香树,渐渐结满了丁香结。
创作背景
柳词大多写实,故而可以断定此词的女主人公乃柳永之妻。词中开头所用“百花桥”典故,发生地是在浙江,联系到柳永其他的词作,足以说明柳永此时所在之地为钱塘,时间为柳永第一次从汴京出发远游江浙的第二年。
赏析
此词写闺中相思之情。词上片开首即用“百花桥”典,以元彻、柳实离开后,“便独处清宵”为喻,别开生面。女主人公因为与情郎分别,在寂寞无奈中日日夜夜思念情郎、消磨时光。“凤衾鸳枕”二句写女主人公独守空闺,又加以反问语,其情之切由此可见一斑。“纵有”三句作先退一步想而后又进一层,写女主人公与情郎纵然“恩爱”,但就像“馀香”一般,开始能够留于衣物之上,时间一久,也在不知不觉中消逝了。虽抒相思,而相思之中又含声声哀怨,尽被词人以活脱脱的女子之口写出,逼真生动。
下片写女主人公的心理活动。“恐伊”二句为执着语,也是痴情语,与武则天《如意娘》一诗有异曲同工之妙。女主人公因为思念而日渐憔悴,却又害怕情郎“不信芳容改”,于是决定“将憔悴、写霜绡”。可是如果细细品来,这“不信”又似女主人公谴责情郎的薄情寡信之语。“更凭锦字”二句呼应下片开头一句,写女主人公寄书信于情郎,希望能够凭借书信,述说自己的“情憀”。最后三句:“要识愁肠,但看丁香树,渐结尽春梢。”化用李商隐《代赠二首》诗“芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁”之句,以喻结情,形象生动,极有韵味。
这是一首描写一位佳丽与情郎在百花桥离别后,便日夜独守空房思念郎君的无尽愁绪的词。这不是一般的“怨妇”词,它有很明显的象征意义,折射了柳永的爱情世界。
《明史》卷一百六十九·列传第五十七·高谷传 原文及翻译
《木兰花·燕鸿过后莺归去》原文是什么?怎么翻译?
诗经《国风·唐风·鸨羽》的原文是什么?怎么翻译?
《小雅·甫田之什·宾之初筵》的原文是什么?怎么翻译?
《水龙吟·次韵章质夫杨花词》原文是什么?怎么翻译?
《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》的原文是什么?怎么翻译?
《木兰花·拟古决绝词柬友》原文是什么?怎么翻译?
《好事近·分手柳花天》原文是什么?怎么翻译?
诗经《国风·卫风·伯兮》的原文是什么?怎么翻译?
太平广记·卷三十二·神仙·颜真卿原文是何内容?怎么翻译呢?
太平广记·卷六十·神仙·麻姑原文是什么内容?如何翻译?
太平广记·卷二十·神仙·王可交怎么翻译呢?原文是何内容?
太平广记·卷九·神仙·王烈原文是什么内容?如何翻译?
《采桑子·塞上咏雪花》原文是什么?怎么翻译?
《六韬·龙韬·五音》的原文是什么?该怎么翻译呢?
《从军行·其二》的原文是什么?该怎么翻译呢?
《六韬·龙韬·农器》的原文是什么?该怎么翻译呢?
《六韬·武韬·发启》的原文是什么?该怎么翻译呢?
华阳夫人和吕不韦是什么关系 华阳夫人最后怎么死的
红花会赵半山真实身份是什么?生平简介介绍
隋朝名将史万岁一生建功立业,最终隋文帝为何会杀了他?
揭秘:蔺相如是一个什么样的人 斯文还是彪悍?
隋唐为何流行“伪娘”:权贵妇人喜好小白脸!
韩愈所作的《广宣上人频见过》,委婉表达对广宣上人频频
你可知道腊月二十三小年夜扫尘习俗是怎么来的
《扶摇》播出时间太尴尬,浙江卫视遭网友声讨
亨利·哈德逊历史 亨利·哈德逊历史百科
狸猫换太子竟然让历史上最具才情的女人蒙冤
南宋人气画家马远集众家之所长形成自己风格
初唐四杰为何都英年早逝?初唐四杰短暂灿烂的人生!
探花之喜,状元之忧——古代科举考试的奇特现
百部草属于什么品种?又有哪些生长的习性呢?
《亲爱的麻洋街》首播,剧情剧情略显悬浮,缺地气