清朝朱彝尊創作的《桂殿秋·思往事》原文是什麼?怎麼翻譯?
本文已影響1.75W人
本文已影響1.75W人
清朝朱彝尊創作的《桂殿秋·思往事》原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。
桂殿秋·思往事
思往事,渡江干,青蛾低映越山看。共眠一舸聽秋雨,小簟輕衾各自寒。
翻譯
回憶往事江邊上,江水中映着美人的倩影和秀麗的遠山。我倆同船共聽滴滴答答的雨聲,各自孤宿,竹蓆衾被單薄,默默地忍受着嚴寒。
賞析
這首《桂殿秋》,五句,二韻,二十七個字,純屬短制。在如此短短的尺幅中,織進了詞人纏綿悱惻的情思,而且描畫出意中人的眉眼。這大約就是該作贏彩的緣故。“思往事,渡江干,青蛾低映越山看。”詞人以輕靈的筆觸描繪了載着他和她的小船,隨着回憶的水流,沿江馳向了秋風秋雨的越山的場景。開頭一個“思”字,帶起“往事”,進而提掣着全詞,把全詞的內容界域在回憶的範圍裏;再一個“渡”字,表明詞人此行的去向和乘載一乘着船兒沿江而前,至於去往何處,不得而知。詞旨並非記遊,而是透露一種朦朧的愛情。“青蛾低映越山看”,詞人描畫意中人的形態,並沒有着筆她的眼睛,“青蛾”下面的明眸顯得朦朧,從而給人留下想像的餘地。一個“低映”,再一個“看”,活畫出少女遙望雨色迷濛的越山的情態。這少女許是有滿腹心事。透過少女朦朧望山的身姿,似乎可以看到在她不遠處正在凝視着她的詞人的形象。
“共眠一舸聽秋雨,小簟輕衾各自寒”,“共眠”,極險,險些使詞趣跌入邪穢的淵藪。“聽秋雨”,極寫詞人與意中人雖同舸共眠卻心願難遂的悽苦心態與情狀。既然是“秋雨”,那麼這辰光最多是“已涼天氣未寒時”的深秋,但詞人卻硬説是“寒”,是因為“各自”“小簟輕衾”。小簟,意中人所卧,隱寫意中人嬌小温柔;輕衾,詞人所用,隱寫不耐秋涼。或日二人皆“小簟輕衾”也未嘗不可;但共眠分卧確是不容置疑的。否則,“各自寒”便好無來由了。“各自寒”,分明使自然氣温下降了許多,其原因當然是“天氣不寒人心寒”了。這一韻曲折往復,藴藉委婉,不言相思愁苦,而極言相思愁苦。
附帶提一筆,詞人與意中人只是心會神交,並沒有結合。儘管好花旁落,詞人卻舊情不忘,所以有《桂殿秋》。如此痴愛之寫,卻又不見字面直露,全在一“看”、一“聽”、一“寒”中傳出;而全部複雜難言之心緒也僅憑一“共”、一“各”字之對相觀照間抽引,誠是不凡之聖手。
太平廣記·卷一·神仙·顏真卿要怎麼翻譯呢?原文是什麼內容?
世説新語·政事篇·第十七則的原文是什麼?怎麼翻譯?
《六韜·武韜·發啟》的原文是什麼?該怎麼翻譯呢?
《呂氏春秋·孟夏紀》用眾原文是什麼?怎麼翻譯?
《百字令·秋光今夜》清代文學家厲鶚,原文翻譯賞析
世説新語·政事篇·第二十則的原文是什麼?怎麼翻譯?
太平廣記·卷二十·神仙·王可交怎麼翻譯呢?原文是何內容?
《六韜·龍韜·農器》的原文是什麼?該怎麼翻譯呢?
太平廣記·卷五·神仙·玉子該怎麼翻譯呢?原文又是什麼內容?
《呂氏春秋·孟冬紀》異用原文是什麼?怎麼翻譯?
元朝張養浩《折桂令·中秋》原文、註釋譯文及賞析
太平廣記·卷十五·神仙·陶弘景原文是什麼內容?怎麼翻譯呢?
《呂氏春秋·孝行覽》遇合原文是什麼?怎麼翻譯?
《呂氏春秋·孝行覽》義賞原文是什麼?怎麼翻譯?
太平廣記·卷十七·神仙·盧李二生原文是什麼內容?怎麼翻譯呢?
太平廣記·卷二十三·神仙·馮俊該怎麼翻譯?原文是什麼內容?
《六韜·龍韜·五音》的原文是什麼?該怎麼翻譯呢?
世説新語·政事篇·第十九則的原文是什麼?怎麼翻譯?
《呂氏春秋·仲冬紀》忠廉原文是什麼?怎麼翻譯?
世説新語·政事篇·第十八則的原文是什麼?怎麼翻譯?
《八歸·秋江帶雨》作者史達祖,原文翻譯賞析
《呂氏春秋·慎大覽》察今原文是什麼?怎麼翻譯?
詩經《國風·衞風·伯兮》的原文是什麼?怎麼翻譯?
《呂氏春秋·仲冬紀》至忠原文是什麼?怎麼翻譯?
詩經《國風·唐風·鴇羽》的原文是什麼?怎麼翻譯?
《呂氏春秋·孝行覽》本味原文是什麼?怎麼翻譯?
太平廣記·卷十四·神仙·嵩山叟該怎麼翻譯?原文是什麼內容?
世説新語·政事篇·第二十六則的原文是什麼?怎麼翻譯?
張弘策生平簡介 張弘策人物評價
紅樓夢中管媒婆三次到榮國府求親,求娶的是誰?
盤點三國中死得最值的名將,此人是誰?
歷史上薩爾滸之戰的具體經過是怎麼樣的?
《夢醒長安》預計什麼時候播出?主要劇情簡介
十大名妓之一的李師師,為何結局卻無人知曉呢?
萬曆皇帝在張居正死後抄家到底是因為什麼?
荊軻刺秦:英勇就義還是有意放水?
紅樓夢寶玉與北靜王第一次見面是在哪裏?有何暗喻
呂布為何在殺死乾爹董卓之後反而無立錐之地
崔立在金國末期是怎樣的人?竟拱手將汴京獻給了蒙古軍
《我是真的愛你》蕭嫣與陳嬌蕊的職場pk是什麼結局?
《論語》學而篇表達了孔子的哪些思想?
湛若水墓被盜了嗎?湛若水墓在哪?
揭祕:古代史上百姓死亡人數最多的嘉靖大地震