《南浦·旅懷》宋代孔夷,原文翻譯賞析
本文已影響1.43W人
本文已影響1.43W人
南浦·旅懷
宋代:孔夷
風悲畫角,聽單于、三弄落譙門。投宿駸駸徵騎,飛雪滿孤村。酒市漸閒燈火,正敲窗、亂葉舞紛紛。送數聲驚雁,下離煙水,嘹唳度寒雲。
好在半朧溪月,到如今、無處不銷魂。故國梅花歸夢,愁損綠羅裙。為問暗香閒豔,也相思、萬點付啼痕。算翠屏應是,兩眉餘恨倚黃昏。
譯文
畫角在寒風中悲鳴,《單于》曲調一聲聲落在譙門,我們的馬車匆匆趕路投宿,來到這瀰漫着飛雪的小孤村。酒市裏的燈火漸漸稀少,只有枯葉亂紛紛,敲打着窗門。空中傳來驚雁的哀鳴,從那悽戾的叫聲中,可以想象它們剛剛離開迷濛的水面,正在迅疾地穿過寒雲。
依舊是半暗半明的淡月,到如今,這一切景物卻令我落魄傷魂。夢想着返回故園,那裏的梅花該多少豔明。那位穿着綠羅裙的佳人,恐怕早已為我容顏瘦損。試問那一樹樹暗香疏影,是否也在相思,萬點紅花是否都變作了淚痕。料想那位美人一定緊鎖雙眉,滿腔幽怨悲恨,獨倚畫屏苦挨着黃昏。
註釋
南浦:詞牌名之一。原唐教坊曲名。用《楚辭·九歌》“送美人兮南浦”的句意。宋詞借舊曲另制新調。此調有北、仄兩體。雙調,上片八句,押四仄韻,五十二字;下片九句,押四仄韻,五十三字,共一百O五字,也可押平聲韻,但甚少人用。用“中呂調”。
風悲畫角:寒風中傳來號角悲涼的聲音。
《單(chán)於》、三弄落譙(qiáo)門:城樓上反覆吹奏着《單于》曲。譙門,建有瞭望樓的城門。
駸駸(qīn):馬飛跑的樣子。
嘹唳(lì):高空鳥鳴聲。
故國《梅花》歸夢:《梅花》曲引起思歸的夢想。
愁損綠羅裙:想起家裏的愛人便愁壞了。綠羅裙,指穿綠羅裙的人。
暗香:指梅花。
啼痕:淚痕。
賞析
上片通過聽覺和視覺構成四幅各具特色的畫面,即“畫角譙門”、“飛雪孤村”、“冷落酒市”和“寒夜驚雁”。首句“風悲”兩字刻畫風聲。風聲帶來陣陣角聲,那是譙門上有人在吹《小單于》名曲吧。畫角是塗有彩繪的軍中樂器,其聲淒厲,畫角飛聲,散入風中,又曾觸動過無數旅人的愁思,“風悲”兩字極為靈動傳神。秦觀《滿庭芳》中對角聲之哀也曾有描寫,“畫角聲斷譙門,暫停徵棹,聊共引離尊”。一“落”字見得譙門之高,風力之勁,並且還表達出旅人心頭的沉重之感。
“投宿”兩句寫途中飛雪。“駸駸”形容馬在奔馳,又上承“投宿”,使旅人急於歇腳的心情躍然紙上;下啟“飛雪”,點出急於投宿是因為風雪交加。“飛”形容漫天飛雪飄舞之狀,而“滿”字又着力畫出村子之小而且孤。“酒市”二句是入村以後的景象。燈火闌珊,人跡稀少,可見雪大且深,也襯托夜間旅舍獨處之冷清,所聞者唯有亂葉撲窗之聲。“舞紛紛”寫落葉之多和風力之急。“駸駸”、“飛”、“滿”、“舞”都是動字;“駸駸”在句中不僅狀客觀之物,而且還能傳主觀之情,由此可見作者對字、詞、句的推敲斟酌。《白雨齋詞話》極為讚賞這點:“此詞遣詞琢句,工絕警絕,最令人愛”。
“送數聲”三句是客舍夜坐所聞。雪夜風急,忽聞雁聲。雁羣入夜歇宿在沙渚蘆叢之中,遇到外物襲擊,由守衞的雁兒報警,便迅速飛向高空。“乍離”句即是寫這種情況。“嘹唳”句説的是雁羣受驚後穿過密佈的凍雲飛向高空,鳴聲高亢曼長。雁兒多在高空飛行,白天遠望可見,夜間則從鳴聲得知。杜牧《早雁》詩有云:“金河秋半虜弦開,雲外驚飛四散哀。”雲外,言其飛得高也。張文潛《楚城曉望》詩也説:“山川搖落霜華重,風日晴和雁字高。”而盧綸《塞下曲》寫的就是雁兒夜驚:“月黑雁飛高,單于夜遁逃,欲將輕騎逐,大雪滿弓刀。”單于戰敗後想趁黑夜逃遁,途中驚動了雁羣,雁兒驚飛雲外時的鳴聲使追逐者得知單于的去向。本詞所寫的是南歸途中的雁兒,在夜間受驚高飛時的鳴聲,叩動旅人的心絃,無限鄉思,黯然而生,詞意至此由寫景轉入下片的抒情。
下片另開境界,由雪夜聞雁轉為淡月鄉愁,委婉地鋪寫相思情意。“好在”句是説風雪稍止,雲霧未散,朦朧中透視半痕淡月。“好在”指月色依舊。
“無處不消魂”,描繪客居夜思,月色依稀當年,望月生情,不禁黯然魂消。“故國”兩句,訴説由於故國之梅以及穿着綠羅裙之人,使他眷戀難忘,因此頻頻入夢。“故國”,即“故園”,周邦彥《蘭陵王》中就有“登臨望故國”之句。“愁損”兩字,憐想夢中伊人亦為相思所若,語意曲折。
“為問”兩句上承“故國”句,是以設問將梅擬人化,將枝上蓓蕾比擬為淚珠。試問那暗香浮動的花枝,是否也是為了相思而淚痕點點?末兩句又上承“愁損”句,設想對方,由己及人。自己在客中歸夢梅花,愁緒滿懷,想伊人在故園賞梅憶人,淚滴枝頭,正如牛嶠《菩薩蠻》中所云:“愁勻紅粉淚。眉剪春山翠。何處是遼陽,錦屏春畫長。”薄暮時分,她斜倚屏風想起遠方旅人,他遙憶故園,應亦是餘恨綿綿,難以消除。
南宋詞人史達祖的《壽樓春·尋春服感念》原文、譯文及賞析
蝶戀花晏殊原文賞析及翻譯
文化苦旅的賞析
唐朝詩人元稹《遣悲懷三首·其三》原文、譯文和賞析
旅夜書懷翻譯及賞析
南宋詞人朱淑真《減字木蘭花·春怨》原文、註釋譯文及賞析
《江城子·畫樓簾幕卷新晴》盧祖皋原文翻譯賞析
北宋詞人周邦彥《蘭陵王·柳》原文、譯文及賞析
南宋詞人朱淑真《眼兒媚·遲遲春日弄輕柔》原文、註釋譯文及賞析
南宋詞人朱淑真《清平樂·風光緊急》原文、註釋譯文及賞析
宋朝詩人舒亶的《虞美人·寄公度》原文、翻譯及賞析
南宋詞人朱淑真《清平樂·夏日遊湖》原文、註釋譯文及賞析
南宋詞人朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》原文、註釋譯文及賞析
圓明園被燒前的翻譯插曲 清廷曾滿城找人譯夷文
唐朝詩人元稹《遣悲懷三首·其一》原文、譯文和賞析
《鷓鴣天·楊柳東塘細水流》蔣春霖,原文翻譯賞析
唐朝詩人元稹《遣悲懷三首·其二》原文、譯文和賞析
唐代詩人顧況《宮詞五首·其二》原文,譯文及賞析
南宋詞人朱淑真《憶秦娥·正月初六日夜月》原文、註釋譯文及賞析
元朝張養浩《山坡羊·潼關懷古》原文、註釋譯文及賞析
【望江南·幽州九日】作者汪元量,原文翻譯賞析
旅夜書懷翻譯及賞析 旅夜書懷的翻譯賞析
《如夢令·門外綠陰千頃》曹組原文翻譯賞析
宋江真的下令殺死扈三娘全家嗎?真相是什麼
古代皇帝生活到底有多枯燥 皇帝就可以為所欲為嗎
清宮劇裏冷宮都是一個特別可怕的地方 冷宮究竟長什麼
羅馬萬民法簡介 羅馬萬民法的影響是什麼?
孟浩然《同張將薊門觀燈》古詩原文意思賞析
美國的南北戰爭是什麼背景?美國奴隸制有哪些影響?
趙光義謀殺趙匡胤在《續資治通鑑長編》是如何記載的?
古代皇帝能夠立太子 皇帝為什麼不能換掉太子
《新版倚天屠龍記》小説結局是什麼?張無忌和誰在一起了
揭祕:史上哪位王君頒發的免死令最不靠譜?
嘉靖鍾愛春藥“紅鉛丸”真相:製作需大量處女
掌印太監明明比秉筆太監權力大 魏忠賢為什麼沒有能當
北地槍王張繡的人生結局:死於曹丕的打擊報復
《安樂傳》男二的扮演者是誰?與熱巴即將二搭
《薄冰》是根據小説改編的嗎 原著小説名字是什麼