【李逢吉為相,內結知樞密王守澄】原文及翻譯
本文已影響1.4W人
本文已影響1.4W人
李逢吉為相,內結知樞密王守澄,勢傾朝野。惟翰林學士李紳,每承顧問,常排抑之。擬狀至內庭,紳多所臧否。逢吉患之,而上待遇方厚,不能遠也。會御史中丞缺,逢吉薦紳清直,宜居風憲之地。上以中丞亦次對官,不疑而可之。
初,穆宗既留李紳,李逢吉愈忌之.紳族子虞頗以文學知名,自言不樂仕進,隱居華陽川。及從父者為左拾遺,虞與耆書求薦,誤達於紳。紳以書誚之,且以語於眾人。虞深怨之,乃詣逢吉,悉以紳平日密論逢吉之語告之。逢吉益怒,使虞與補闕張又新及從子前河陽掌書記仲言等伺求紳短,揚之於士大夫間,且言:“紳潛察士大夫,有羣居議論者,輒指為朋黨,白之於上。”由是士大夫多忌之。
及敬宗即位,逢吉與其黨快紳失勢,又恐上覆用之,日夜謀議,思所以害紳者。逄吉乃令王守澄言於上曰:“陛下所以為儲貳,臣備知之,皆逢吉之力也。如杜元穎、李紳輩,皆欲立深王。”度支員外郎李續之等繼上章言之。上時年十六,疑未信。會逢吉亦直奏言紳不利無佔請加貶謫上猶再三覆問然後從之。二月癸未,貶紳為端州司馬。逢吉乃帥百官表賀,右拾遺內供奉昊思獨不賀。逢吉怒,以思為吐蕃告哀使。丙戌,貶翰林學士龐嚴為信州刺史,蔣防為汀州刺史。嚴與防皆紳所引也。
張又新等猶忌鍾,日上書言貶紳太輕,上許為殺之。朝臣莫敢言,獨翰林侍讀學士韋處厚上疏,指述:“紳為逢吉之黨所讒,人情歎駭。紳蒙先朝獎用,借使有罪,猶宜容假,以成三年無改之孝,況無罪乎!”於是上稍開寤。會閲禁中文書,有穆宗所封一篋,發之,得裴度、杜元穎、李紳疏請立上為太子。上乃嗟歎,悉焚人所上譖紳書。雖未即召還,後有言者,不復聽矣。
(選自《通鑑紀事本末》卷三十五下,有刪節)
譯文
李逢吉擔任宰相,在宮中交結知樞密王守澄,權勢傾蓋朝野。只有翰林學士李紳,在每次接受皇帝諮詢時,經常排斥貶抑李逢吉。李逢吉擬好的呈狀送到內庭,李紳多有批評。李逢吉十分擔心,但皇上對李紳正十分信任,李逢吉無法使皇上疏遠他。這時恰好御史中丞一職出缺,李逢吉便推薦李紳,説他清廉正直,適合承擔監察職責。穆宗考慮到御史中丞也是次對官,未加懷疑就同意了。
當初,唐穆宗把李紳留在朝廷任職後,李逢吉更加忌恨他。李紳的族侄李虞因為文章才學而知名,他自稱不喜歡做官,隱居在華陽川。等到他的叔父李耆擔任了左拾遺,李虞寫信給李耆請求推薦,這封信誤送到李紳手中。李紳寫信譏諷他,並把這件事告訴了眾人。李虞非常怨恨李紳,於是去見李逢吉,把李紳平時私下議論李逢吉的話全都告訴了他。李逢吉更加生氣,讓李虞和補闕張又新以及他的侄子、前河陽掌書記李仲言等人伺機探察李紳的過失,在士大夫中間張揚,並且説:“李紳暗地裏窺察士大夫,凡有人在一起議論,便指斥為朋黨,向皇上告狀。”由此士大夫也大多忌恨李紳。
等到敬宗即位,李逢吉和他的黨羽對李紳失勢拍手稱快,但又恐怕敬宗重新任用他,日夜謀劃商量,想能夠傷害李紳的辦法。李逢吉於是讓王守澄對皇上説:“陛下所以能被立為皇太子,我全都知道,這都是李逢吉的功勞。像杜元穎、李紳這些人,都是要立深王李察的。”度支員外郎李續之等人接着上奏也這樣説。皇上這時十六歲,疑而不信。這時正好李逢吉也有上奏,説李紳不忠於皇上,請予以貶謫。皇上仍再三詢問是否屬實,然後聽從了他的意見。二月初三,貶李紳為端州司馬。李逢吉率領百官上表稱賀,只有右拾遺內供奉吳思不參與祝賀。李逢吉發怒,讓李思去做吐蕃告哀使。初六,貶翰林學士龐嚴為信州刺史,蔣防為汀州刺史。龐嚴和蔣防都是由李紳推薦任職的。
張又新等人仍然忌恨李紳,每天上書説對李紳貶得太輕,敬宗許可殺掉李紳。朝臣沒有誰敢説話,只有翰林侍讀學士韋處厚上書,指出:“李紳被李逢吉一夥誣陷,人們都為之歎息震驚。李紳被前朝獎賞重用,即使他有罪,也應給予寬容,來成就陛下不改父道的孝行,何況他無罪呢!”於是皇上漸漸覺悟。這時恰巧皇上閲覽宮中的文書,發現有穆宗封存的一箱文書,打開後,看到其中有裴度、杜元穎、李紳請立自己為太子的上疏。皇上於是感慨歎息,把朝臣誣陷李紳的上書全都燒掉。雖然沒有立即把李紳召回朝廷,但以後再有人説李紳的壞話,皇上也不再理會了。
【新唐書姜公輔傳】原文及翻譯,姜公輔,愛州日南人
【宋書·宗愨傳】原文及翻譯,宗愨,字元幹,南陽人也
狼全文翻譯及原文註釋
【北史·源賀傳】原文及翻譯,源賀,西平樂都人
【周公·李遷哲傳】原文翻譯,李遷哲,字孝彥
【舊唐書•高郢傳】原文及翻譯, 高郢,字公楚,其先渤海蓚人
唐代:姚合【莊居野行】,原文譯文及賞析
王充求學原文及翻譯
【王羆性儉率】原文翻譯,王羆字熊羆,京兆霸城人
【新唐書·魏謨傳】原文及翻譯,魏謨,字申之,擢進士第
【魏書温子升傳】原文及翻譯,温子升,字鵬舉
【新唐書•蘇瑰傳】原文及翻譯,蘇瑰,字昌容,雍州武功人
【周書·泉企傳】原文及翻譯,泉企字思道,上洛豐陽人也
【舊唐書杜景儉傳】原文及翻譯,杜景儉,少舉明經
【薛綜傳】文言文原文翻譯,薛綜字敬文,沛郡竹邑人也
江南逢李龜年原文及翻譯
【新唐書·楊炎傳】原文及翻譯,楊炎,字公南
墨子非攻的思想解析 墨子守義原文及翻譯
江南逢李龜年原文及翻譯 江南逢李龜年翻譯
【呈寇公二首】原文譯文,及賞析
【李崇斷案】原文翻譯,先是,壽春縣人苟泰有子三歲,遇賊亡失
【新唐書崔祐甫傳】原文及翻譯,崔祐甫,字貽孫
【杜讓能傳】原文及翻譯,杜讓能,字羣懿
宇文泰最後為何不救王思政?有什麼考慮?
最恐怖的天空步道和景觀平台在哪?有多恐怖?
最是無情帝王家:揭祕康熙扳倒“奸臣”鰲拜一
揭:初唐徐敬業興唐反武的起義始末
聰慧美麗的金城公主:金城公主是如何入藏和親的
中國古典文學中的四大奇女子:四大奇女子的愛情
《九州縹緲錄》龍驤是誰 羽然為什麼嫁給他呢
歷史上的宋慈有幾位妻子?《洗冤集錄》記載了什麼?
阿飛是沈浪和誰的孩子?阿飛母親白飛飛個人簡介
歷史文化探索:獨佔鰲頭的典故及故事介紹
細數三國時期失敗的計謀 其實都是沒有顧全大局
《西遊記》為什麼沒有神仙拿法力高強的牛魔王當坐騎?
侯家“吃奶”美女的傳奇人生
解密武則天謎團:關於武則天幾個未解之謎
曹丕篡位之後 曹丕為什麼沒有對漢獻帝下殺手