軍事著作《百戰奇略》:第一卷·謀戰 全文及翻譯註釋

本文已影響2.98W人 

《百戰奇略》(原名《百戰奇法》)作爲一部以論述作戰原則和作戰方法爲主旨的古代軍事理論專著而問世,這無論是在宋以前或是宋以後,都是不多見的。因此,從其產生以來,就爲兵家所重視和推崇,給予很高評價,並一再刊行,廣爲流傳。那麼下面本站小編就爲大家帶來關於第一卷·謀戰的詳細介紹,一起來看看吧!

凡敵始有謀,我從而攻之,使彼計窮而屈服。法曰:「上兵伐謀。」

軍事著作《百戰奇略》:第一卷·謀戰 全文及翻譯註釋

春秋時,晉平公欲伐齊,使範昭往觀齊國之政。齊景公觴之。酒酣,範昭請君之樽酌。公曰:「寡人之樽進客。」範昭已飲,晏子撤樽,更爲酌。範昭佯醉,不悅而起舞,謂太師曰:「我欲成周之樂,能爲我奏,吾爲舞之。」太師曰:「瞑臣不習。」範昭出,景公曰:「晉,大國也。來觀吾政,今子怒大國之使者,將奈何?」晏子曰:「範昭非陋於禮者,今將慚吾國,臣故不從也。」太師曰:「夫成周之樂,天子之樂也,惟人主舞之。今範昭人臣,而欲舞天子之樂,臣故不爲也。」範昭歸報晉平公曰:「齊未可伐,臣欲辱其君,晏子知之;臣欲犯其禮,太師識之。」仲尼〔聞之〕曰:「不越樽俎之間,而折衝於千里之外,晏子之謂也。」

第一卷·謀戰 翻譯

凡在敵人開始對我進行戰爭圖謀的時候,我要及時運用謀略戳穿它,使其陰謀無法得逞而不得不屈服。誠如兵法所說:“用兵的上策是以謀略挫敗敵人的戰爭圖謀。”

軍事著作《百戰奇略》:第一卷·謀戰 全文及翻譯註釋 第2張

春秋時期,晉平公打算進攻齊國,便派大夫範昭去觀察齊國的政治動態。齊景公設宴進行招待,當酒喝得興致正濃時,範昭竟提出用齊景公的酒杯斟酒喝。景公說:“那就用我的酒杯給客人進酒吧。”當範昭喝完自己杯中的酒,正想換杯斟酒時,晏子立即撤掉景公酒杯,仍用範昭所用之杯斟酒進客。範昭假裝喝醉了,不高興地跳起舞來,並對齊國太師說:“能爲我演奏一支成周樂曲嗎?我將隨樂而起舞。”太師回答說:“盲臣未曾學過。”範昭無趣地離開筵席後,齊景公責備臣下說:“晉國,是個大國啊。派人來觀察我國政局,如今你們觸怒了大國的使臣,這可怎麼辦呢?”晏子理直氣壯地說:“範昭並不是不懂禮法,他是故意羞辱我國,所以我不能服從您的命令,用您的酒杯給他進酒。”太師接着說:“成周之樂乃是天子享用的樂曲,只有國君才能隨之而起舞。而今範昭不過是一大臣,卻想用天子之樂伴舞,所以我不能爲他演奏樂曲。”範昭回到晉國後,向晉平公報告說:“齊國是不可進攻的。因爲,我想羞辱其國君,結果被晏子看穿了;想冒犯他們的禮法,又被其太師識破了。”孔子聽到這件事後,讚歎說:“不越出筵席之間,而能抵禦千里之外敵人的進攻,晏子正是這樣的人。”

相關內容

熱門精選